The Arctic region comprises many key constituents of the Earth's climate system. Its ice, land, atmosphere, ocean and habitats are both drivers and subjects of global change. Fluctuations in Arctic ocean circulation, land and sea ice cover, permafrost and vegetation all impact directly on regional biota and human populations, but also on the global energy balance and sea levels, on international trade and on the global economy. With the speed of change increasing ever more rapidly, our understanding of polar environments and their wider interconnections has never been more urgent. So has their protection and preservation through both local and global initiatives.
北极地区是全球气候系统的关键组成部分。这里的冰川、土地、大气、海洋和栖息地既是全球变化的驱动力,也是全球变化的主体。北极洋流、陆地和海冰覆盖,多年冻土和植被的波动直接影响其区域内的生物和人类,也影响着全球能源平衡、国际贸易以及全球经济。随着其变化速度加快,我们对了解极地环境及其更广泛的相互关系从未如此迫切。 同样,也迫切地需要通过本地和全球计划对极地环境加以保护。
Although distant, remote, without native population or proprietor, the Antarctic continent is integral to the Earth system. It is also increasingly interconnected into the fabric of globalization. As found through oceanographic research, the analysis of ice cores, or the long-term monitoring of ice mass balance and dynamism across the East and West Antarctic ice sheets, what happens in the rest of the world impacts on Antarctic environments, and changes in Antarctic environments are felt across the Earth. For example through sea level rise, ozone depletion, or ocean-atmosphere interaction. This implies that the understanding, monitoring, and preservation of Antarctica has become an issue of primary importance for the international community. Finding ways to promote global governance and the protection of Antarctica in line with scientific findings and democratic interests must continue to develop as a core issue for international organizations and governments.
南极大陆虽然遥远,没有本地居民或所有者,但它却是地球不可分割的一部分,并且与全球化紧密联系在一起。通过海洋学研究、冰芯分析或对南极东西冰盖的冰量平衡和动态的长其监测发现,全球各处均能感知到南极环境的变化,诸如海平面上升、臭氧消耗、以及海洋和大气间的相互作用。这意味着,对南极洲的了解、监测和保护已成为国际社会最重要的问题。寻找符合科学发现和民主利益的促进全球治理和保护极地环境的方法,势必成为国际组织和政府的核心问题。
The Polar Regions comprise abundant resources, including some of the world's largest reserves of oil and gas, rare minerals and fisheries. The Arctic and Antarctic are also becoming increasingly popular tourist destinations. Where it is permitted, the exploitation of polar resources and the development of polar tourism have the potential to negatively impact polar environments. Moreover, when compared with other regions of the Earth, the Polar Regions’ speed of environmental recovery is slower. Clean-up operations take longer and are much more complex. It is therefore the common responsibility of all polar industry participants to ensure that polar environments are fully protected, to reasonably develop and utilize polar resources, and to establish effective industrial and international cooperation to manage or restrict the exploitation of polar resources.
极地地区拥有丰富的资源,包括世界上最大的石油和天然气,稀有矿产和渔业资源。同时,极地地区正成为越来越受欢迎的旅游目的地,旅游业已成为横跨北极和南极的重要产业。在允许的情况下,发展极地旅游和开发极地资源不可避免地可能对极地环境产生负面影响。此外,与地球上的其他地区相比,极地环境自我修复的能力较弱,而治理过程需要更长的时间并且非常复杂。因此,所有极地产业参与者的共同责任是确保充分保护极地环境,合理开发和利用极地资源,并建立有效的工业和国际合作来管理或限制极地资源的开发。
Professor of Ocean Physics, Head of the Polar Ocean Physics Group , University of Cambridge. Peter Wadhams is the UK’s most experienced sea ice scientist, with 46 years of research on sea ice and ocean processes in the Arctic and the Antarctic.
剑桥大学海洋物理教授,极地海洋物理小组负责人。英国极赋经验的海冰科学家,对北极和南极海冰和海洋过程进行了46年的研究。
Director of the Swiss Federal Institute for Forest, Snow and Landscape Research, WSL, Professor at the Swiss Federal Institute of Technology in the Institute for Atmospheric and Climate Sciences in Zurich
WSL瑞士联邦森林、雪地和景观研究所所长,苏黎世大气与气候科学研究所瑞士联邦技术研究所教授
Dr. Renuka Badhe serves as the Executive Secretary of the European Polar Board and is a Chair of EU-PolarNet project's External on southern ocean phytoplankton physional organisations on various aspects of polar science, policy and/or strategy development.
Renuka Badhe博士担任欧洲极地委员会执行秘书,并担任欧盟极地项目外部专家咨询委员会主席。她拥有南大洋浮游植物生理学博士学位,在极地科学、政策和战略发展的各个方面与多个国际组织开展合作
Professor at Beijing Normal University. Director of State Key Laboratory of Earth Surface Processes and Resource Ecology. Prof. Xiao’s main fields of research are related to cryosphere and global change, functions, services and value of the cryosphere, polar cryosphere and climate change.
北京师范大学教授,地表过程与资源生态国家重点实验室主任。研究领域:冰冻圈与全球变化,冰冻圈功能、服务及其价值、极地冰冻圈与气候变化等方向的研究
Researcher, Dept of Physical Geography and Ecosystem Science, Lund University. Research Coordinator, Department of Geography and Ecosystem Science, Lund University, Sweden. With a focus on Permafrost and vegetation interaction, Arctic, active layer, permafrost temperatures. Member of the EU funded INTERACT pan-Arctic research network.
隆德
Researcher, Dept of Physical Geography and Ecosystem Science, Lund University. Research Coordinator, Department of Geography and Ecosystem Science, Lund University, Sweden. With a focus on Permafrost and vegetation interaction, Arctic, active layer, permafrost temperatures. Member of the EU funded INTERACT pan-Arctic research network.
隆德大学自然地理与生态科学系研究员。瑞典隆德大学地理与生态系统科学系研究协调员。重点研究了多年冻土与植被的相互作用、北极、活跃层、多年冻土温度。欧盟资助的INTERACT泛北极研究网络成员。
Researcher at Inst. of Geographic Sciences and Natural Resources Research, CAS, Director of the Environmental Geography and Human Health Research Office, Deputy Director of the World Geographic Research Center, and Deputy Director of the “Belt and Road” Strategic Research Center.
中国科学院地理科学与自然资源研究所研究员,环境地理与人类健康研究室主任,世界地理研究中心副主任,“一带一路”战略研究中心副主任。
Director of the Grantham Institute for Climate Change, Imperial College, London. Fellow of the Royal Society of Edinburgh. Awarded the 2013 Martha T. Muze Prize for excellence in Antarctic Science and Policy.
伦敦帝国学院格兰瑟姆气候变化研究所所长,爱丁堡皇家学会会员。因其在南极科学和政策方面的卓越成就而荣获2013年玛莎·穆兹奖(Martha T.Muze Prize)
Deputy Dean of the Institute of Global Change and Earth System Science, Beijing Normal University, Member of the Academic Committee of State Key Laboratory of Polar Surveying and Mapping of the National Bureau of Surveying and Geographic Information.
中山大学测绘科学与技术学院院长,国家测绘与地理信息局极地测绘重点实验室学术委员会委员。
Deputy Director of Chinese Antarctic Center of Surveying and Mapping,Wuhan University.Dedicated to the polar mapping research in China.
武汉大学中国南极测绘研究中心副主任、教授。研究方向为极地测绘、地图学与地理信息系统.2001-2002年赴南极进行科学考察。
Emeritus Head of Research at France’s Commissariat à l’Énergie Atomique et aux Énergie Alternative (CEA). Former Vic
-Chair of the Scientific Group of the IPCC. Member of the French Academy of Science and Academy of Agriculture. CNRS Gold Medal in 2002 and 2012. Associate Member of the US National Academy of Sciences.
美国国家科学院院士,法国国家能源委员会荣誉退休研究主管,联合国政府间气候变化专门委员会前主席,法国科学院和农业科学院成员,于2002年和2012年获得CNRS金奖。
Principal Investigator of the Institute of Marine Research of the University of Coimbra, Portugal. Honorary Fellow of British Antarctic Survey. Head of the Portuguese delegation at the Antarctic Treaty Consultative Meetings (ATCM). Awarded the 2011 Martha T. Muze Prize for excellence in Antarctic Science and Policy.
葡萄牙Coimbra大学海洋研究所首席研究员,
Principal Investigator of the Institute of Marine Research of the University of Coimbra, Portugal. Honorary Fellow of British Antarctic Survey. Head of the Portuguese delegation at the Antarctic Treaty Consultative Meetings (ATCM). Awarded the 2011 Martha T. Muze Prize for excellence in Antarctic Science and Policy.
葡萄牙Coimbra大学海洋研究所首席研究员,英国南极测量学荣誉院士。南极条约协商会议(ATCM)葡萄牙代表团团长。因南极科学和政策方面的卓越表现而荣苏2011年玛莎·穆兹奖(Martha T. Muze Prize)
Director of Large Analytical Instruments Laboratory, Research Center for Eco-Environmental Sciences, CAS
中国科学院生态环境研究中心环境化学与生态毒理学国家重点实验室。
Professor of Geopolitics, Royal Holloway, University of London. With a focus on geopolitics and security, media/popular culture, ice studies and the international governance of the Antarctic and the Arctic.
伦敦大学皇家霍洛威地缘政治学教授(北极和南极地缘政治)
First Vice Chair of Standing Committee on Education and Research,National Parliament, representing Troms country.
挪威国民议会教育研究常务委员会第一副主席,特罗姆瑟郡代表。
Director expedition operations, Hurtigruten
Graduated from Manchester University, UK. Two and half year woking in Rothera Station, Marguerite Bay, Antarctic. Operations Manager for the Antarctic Heritage Trust before joining Hurtigruten.
Hurtigruten探险行动总监,毕业于英国曼彻斯特大学。在南极玛格丽特湾的罗瑟拉站工作两年半。在加入Hurtigruten之前担任南极遗产信托基金的运营经理。
Chair of IPPA, General Secretary of CASEP.
EMBA of Southampton University, BA of University of Science and Technology of China. Ten years' experiences on polar scientific investigations and public understanding polar science.
IPPA主席,CASEP秘书长。南安普顿大学EMBA,中国科技大学文学士。十年极地科学考察与公众对极地科学的认识。
Maria Pia Casarini, Vice President of PEI, 2011-2016 Director of the Zavatti Polar Institute, Fermo, Italy. Fellow of the Royal Geographical Society, London.
Maria Pia Casarini,PEI副总裁,2011-2016年意大利费莫Zavatti极地研究所所长。伦敦皇家地理学会会员。
COO, Polar Expedition Division, CAISSA Touristic Group. Ten years' polar travel experiences and thirteen years' experiences in polar travel promotion.
凯萨旅游集团极地考察部首席运营官。十年极地旅游经验和十三年极地旅游推广经验。
TOREAD Holdings Group, Chair and CEO. Board member of the China Association of Scientific Expedition, and founder of the Everest Future Foundation. International Veteran Climber (named by Nepalese Government) and Honorary Tourism Goodwill Ambassador in 2014 and 2015.
探路者控股集团董事长兼首席执行官。中国科学考察协会理事,珠穆朗玛峰未来基金会创始人。2014年和2015年,国际资深登山运动员(尼泊尔政府提名)和名誉旅游亲善大使。
ICPECP·2020
Chen Ding (China) dingc@polarprotection.org
Elle Zhang (Norway) ellen.zhang@polarprotection.org
Copyright © 2020 ICPECP